تبلیغات
..:::آموزش گرامر زبان آلمانی:::..

ضمایر در زبان آلمانی

سلام دوستان

بحث امروز کمی ساده ست ولی می تونه مهم باشه .

امروز به بررسی ضمایر در زبان آلمانی می پردازیم.

ضمایر در زبان آلمانی معرفی کننده جنیست و مفرد/جمع بودن اسمی هستند که به آن اشاره می کنند.

Der Tisch ist zu klein. > Er  ist zu klein.

میز خیلی کوچک است. > آن خیلی کوچک است.

توجه داشته باشید چون که جنس دستوری کلمه میز مذکر است ، ضمیری هم که به آن اشاره می کند باید مذکر باشد. ولی در هنگام ترجمه به معنی (اون، یا آن) ترجمه می شود.

همین مثال را در زبان انگلیسی بررسی می کنیم.

The table is too small. > It is too small.

یک مزیت و سادگی زبان انگلیسی اینه که تمامی اجسام بی جان از نظر دستوری خنثی هستند و ما به سادگی می تونیم به محض برخورد با یک اسم خنثی سریعا ضمیر مرتبط را که همون It باشه به کار ببریم.

ولی همونطور که میدونید در زبان آلمانی خیلی از اجسام بی جان می توانندیا خنثی ،یا مذکر،   یا مونث  باشند.

Die Tür ist auf. > Sie ist auf.

در باز است. > آن باز است.

Das Fenster ist zu. > Es ist zu.

پنجره بسته است. > آن بسته است.

Die Fenster sind zu. > Sie sind zu.

پنجره ها بسته اند. > آنها بسته اند.

اگرچه شکل صرفی ضمیر بسته به نقش آن در جمله دارد:

Der Tisch war teuer. Wir haben ihn nicht gekauft. Er war aber schön.

میز گران قیمت بود. ما آن را نخریدیم. اما آن زیبا بود.

همان طور که می بینید ضمیر جمله دوم ihn به معنی آن را می باشد . که این ضمیر در حالت Akkusativ یا حالت مفعولی بی واسطه صرف شده است.

<< دوستان اگر تمایل داشته باشند دوباره حالت های صرف را خواهم گفت و اگر خواستید می تونید موضوع پست بعدی را شما مشخص کنید>>

نوشته شده در تاریخ شنبه 18 تیر 1390    | توسط: فرشید    |    | نظرات()
=================================================================== ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

توضیحاتی در مورد فعل های همراه با gern

سلام دوستان

پست امروز در مورد فعل gern به معنی دوست داشتن، مایل بودن، خواستن  می باشد.

کاربرد اول :فعل gern  در زبان آلمانی همراه با فعل haben به معنی داشتن به کار میره:

Hast du ihn gern?

از اون(مذکر) خوشت میاد؟(یا به طور رسمی تر) : آیا تو او را (مذکر) دوست داری؟

Tina hat Professor Keller gern.

تینا از پروفسور کلر خوشش میاد. (یا به طور رسمی تر) : تینا پروفسور کلر را دوست دارد.

«« به یاد داشته باشید که فعل  gern به معنای عاشق بودن یا Love در زبان انگلیسی نیست، و شدت کمتری داره. یه جورایی مثل Like در زبان انگلیسی»»

********************************************************** 

کاربرد دومGern می توانند با افعال دیگر هم ترکیب شود و همان معنی دوست داشتن، مایل بودن، خواستن را داشته باشد. در این حالت فعل gern مستقیما بعد از فعل جمله می آید  و مثل حالت قبل (همراه با فعل haben) در آخر جمله نمی آید

Ich tanze gern mit Angela.

من دوست دارم با آنجلا برقصم.(یا):من رقصیدن با آنجلا را دوست دارم.

Die Mädchen spielen gern Tennis oder Basketball.

دخترها دوست دارند تنیس یا بسکتبال بازی کنند.( یا) : دخترها تنیس یا بسکتبال بازی کردن را دوست دارند.

***********************************************************

کاربرد سوم: فرم های مقایسه ای یا تفضیلی  و صفت عالی (بهترین، بیشترین و ....) فعل gern به ترتیب lieber و am liebsten می باشند و درجه بیشتری را از دوست داشتن یا تمایل به کاری نشان می دهند:

Wir spielen lieber Tennis.

ما ترجیح می دهیم   تنیس بازی کنیم.

Wir spielen am liebsten Tennis.

ما بیشتر دلمون میخواد تنیس بازی کنیم. (یا): ما فقط دوست داریم تنیس بازی کنیم.

 

و حالا یک ضرب المثل آلمانی :

Viel Feind, viel Ehr.

دشمن بیشتر، افتخار بیشتر

*************************************

دوستان ما را با نظرات و پشنهادات خودتون یاری کنید.

bis bald!

به امید دیدار

نوشته شده در تاریخ جمعه 17 تیر 1390    | توسط: فرشید    |    | نظرات()
=================================================================== ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

مروری بر زبان آلمانی

سلام دوستان ، در این پست میخوام یک سری نکات در رابطه با یادگیری زبان آلمانی، به شما بگم، البته از تجارب شخصی خودم! این چیزهایی که میگم ممکنه برای بعضی ها مفید باشه و برای بعضی ها مفید نباشه، فقط نظر شخصیه و تجربه های خودمه.

این پست یک ذره طولانیه ، البته برای دوستداران زبان آلمانی فرقی نمی کنه!

نکته اول اینکه یکی از دوستان پرسیده بود که یادگیری زبان آلمانی وقتی آسونه که انگلیسی بلد نباشی! چون اگر بلد باشی ، به محض اینکه جمله ای را  در  زبان آلمانی یاد گرفتی ، خود به خود سعی می کنی که با زبان انگلیسی مقایسه اش کنی و این باعث میشه که قاطی کنی.

من خودم چون اول انگلیسی رو یاد گرفتم و بعد آلمانی ، نظری در رابطه با اینکه اگر کسی اولین زبان خارجی که یاد میگره آلمانی باشه ، راحت تر می تونه آلمانی را یاد بگیره، ندارم.

ولی من هم خودم شخضا به این مشکل بر می خورم که خود به خود جملات آلمانی را با انگلیسی مقایسه می کنم.

به نظر من برای حل این مشکل بهتره که وقتی میخوای آلمانی مطالعه کنی ، به خودت تلقین کنی که اصلا انگلیسی بلد نیستی و همیشه با زبان فارسی یعنی با زبان مادری جملات آلمانی را تحلیل کنید و با انگلیسی مقایسه نکنید. در اصل یه جورایی  هنگام مطالعه زبان آلمانی، پرونده زبان انگلیسی در مغز تون را ببندید.

البته این نظر شخصی منه و ممکنه کسی با این مشکلی نداشته باشه و بتونه با مقایسه هر دو زبان هم ، زبان مورد نظرش را یاد بگیره.

 

نکته دوم اینکه حتماً حتماً حتماً هر کلمه ای را با حرف تعریفش یاد بگیرید ، اگر کلمه ای را بدون حرف تعریف یاد

گرفتید، مثل اینه که اصلا اون کلمه را یاد نگرفتید. مثلا اگر کلمه Der Ball به معنی توپ فقط قسمت Ball را حفظ

 کردید، فایده ای نداره ، برای اینکه بعدا توی جمله ها این کلمه نقش های مختلفی بازی می کنه و باید مطابق

 با اون نقش حرف تعریف ش عوض بشه. به همین خاطر هر وقت در زبان آلمانی خواستید  کلمه توپ  را به زبان بیارید

 باید کلمه Der Ball توی ذهنتون بیاد . در اصل Der Ball یعنی توپ و نه Ball .

 البته این رو میگم که اهمیت حروف تعریف و جنسیت را نشون بدم . وگرنه اگر شما به یه آلمانی بگید Ball می فهمه که منظور شما همون توپ هست ولی برای به کار بردن این کلمه در نقش ها و نقاط مختلف جمله خودتان دچار مشکل میشید اگر بخواهید حرف تعریف و جنسیت را حفظ نکنید.

(در مورد جنسیت و حروف تعریف اسامی در پست های قبل توضیح داده شده)

مثلا:

.Der Ball ist gelb

توپ زرد است.

.Er wirft den Ball

او توپ را پرتاب می کند.

جلمه اول Der Ball فاعله و حرف تعریف Der میگیره ولی جمله دوم چون در حالت مفعولی بی واسطه قرار می گیره حرف تعریفش طبق گرامر به Den تغییر حالت پیدا می کنه.

البته اکثر شما این قواعد رو می دونید فقط برای یاد آوری گفتم.

و نکته ی آخر این که اگر کسی فقط گرامر آلمانی رو بخونه و روی مهارت های گفتاری و خواندنی و شنیداری کار نکنه. ناقص یاد گرفته ، مثلا خود من یه مدت بود که چون فقط گرامر و لیسنینگ کار کرده بودم ، همه چیز را خوب می فهمیدم ولی وقتی که قرار بود صحبت کنم ، نمی تونستم به راحتی این کار را بکنم.

این پست فقط یک یاد آوری بود و ممکنه برای بعضی ها جدید باشه، یک نصیحت پدر بزرگانه بود!!!

 

نوشته شده در تاریخ سه شنبه 30 فروردین 1390    | توسط: فرشید    |    | نظرات()
=================================================================== ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

اصطلاحات آلمانی

سلام دوستان ، امروز بعد از روزها چند تا ضرب المثل و کلمات مهم براتون گذاشتم :

über Gott und die Welt reden

معنی مستقیم جمله: در مورد خدا و دنیا صحبت کردن

معادل فارسی:

از سیر تا پیاز تعریف کردن، در مورد همه چیز صحبت کردن

__________________________________________________

Es ist nicht alles Gold, was glänzt.

معنی مستقیم جمله:  هر چیزی که می درخشد ، طلا نیست.

معادل فارسی: هر گردی گردو نیست

____________________________________

Hüte deine Zunge

معنی مستقیم جمله: مواظب زبانت باش.

معادل فارسی: معادلش چیزهای مختلفی می تونه باشه، مثلا هیچ شمشیری برنده تر از زبان نیست

______________________-

Das ist keine Kunst

معنی مستقیم جمله: این هنر نیست

معادل فارسی: وقتی که کسی کاری را انجام میده و اظهار میکنه که خیلی کار مهمی انجام داده و ما قصد داریم کارش رو بی ارزش جلوه بدیم میگیم: هنر کردی!  این هم معادل اینه

 

کلمات:

komisch مسخره

bloeder witz شوخی مسخره

typ  مرد، یارو

?ach ja  راست میگی؟ ، نه بابا؟

wunderbar  معرکه ، عالی

katastrophal  فاجعه خیلی بد

 

نوشته شده در تاریخ سه شنبه 17 اسفند 1389    | توسط: فرشید    |    | نظرات()
=================================================================== ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

یادگیری چند زبان مختلف به صورت موازی و همزمان.آیا خوب هست و نتیجه میده یا نه؟؟؟؟

سوال: آیا یادگیری زبان های آلمانی فرانسه ایتالیایی به صورت موازی و همزمان خوب هست یا نه؟( کلاً آیا یادگیری چند زبان به طور موازی و همزمان نتیجه داره یا نه؟)

جواب من: ببینید دو حالت داره : 1- اینکه شما واقعا استعداد و حافظه و حوصله و زمان و علاقه دارید که بتونید هر 3 زبان  را یاد بگیرید یعنی اینکه مادرزادی نابغه باشید. این رو هم بدونید که یادگیری یک زبان خودش حدود 6 سال طول میکشه تازه اون هم اگر به صورت فشرده و مداوم کار کنی و اینکه زبان هایی مثل زبان های آسیای شرقی مثل چینی و ژاپنی و  ....  حدود 12- 13 سال طوی میکشه .

 

منظور از یادگیری زبان به دو صورت هست: یکی اینکه مکالمات روزمره مثل سلام ، حالت خوبه، چند سالته؟ من اهل فلان کشورم، هوا امروز چطوره؟ و .......... امثال این ها رو یاد بگیری که این خیلی آسونه و میشه حفظ کرد (فقط حفظ کرد) . حالا اگر اینطوری می خواهید چند تا زبان رو به صورت همزمان یاد بگیرید امکان داره . اگرچه اینطوری هم ممکنه با هم قاطی کنید. چون زبان هایی مثل "ایتالیایی اسپانیایی پرتقالی رومانیایی فرانسه"  چون جزو یک خانواده ی زبانی هستند(خانواده ی زبان های رومانس) لغات شبیه به هم زیادی دارند و این باعث میشه که در یادگیری قاطی کنید .

 

و یک استنباط دیگر از یادگیری زبان این است که بتونی در بحث های گروهی و جمعی در مورد اکثر موضوعات صحبت کنی و فقط از یک سری جملات که در ذهن وجود داره استفاده نکنی وخودت بتونی جمله سازی کنی ، کلمات رو تحلیل کنی ، معنیشون رو حدس بزنی و توانایی هایی مثل توانایی شنیداری (اگه اخباری با زبان مورد نظر گوش کردی بتونی بفهمی چی میگه) گفتاری نوشتاری و واژگان  را تقویت کنی و در این توانایی ها مهارت کافی رو داشته باشی. بعضی ها چهارتا اصطلاح و عبارت در یک زبان رو حفظ می کنند و از فرط خوشحالی در پوست خود نمی گنجند ، در صورتی که این یک جور یادگیریه ساده است که هر کسی می تونه حفظ کنه .البته قصد من این نیست که انگیزه را از کسی بگیرم و

 نا امیدش  کنم. بلکه دارم را ه و چاه را یاد می دم البته به نظر خودم.

نتیجه: اگر به جای چند زبان ، زمان و وقت و انرژی خودتون رو صرف یادگیری یک زبان کنید اونوقت حداقل می دونید که یک زبان رو به صورت کاربردی یاد گرفتید ولی در غیر اینصورت اگر خواستید چند زبان رو همزمان یاد بگیرید در صورتی که نابغه نباشید به صورت دست و پا شکسته و ناقص می فهمید و هیچ استفاده ای هم از شون نمی تونید ببرید جز اینکه ممکنه یک کلمه یا جمله از اون زبان را بشنوید و بفهمید و خوشحال بشید که ای ول یاد گرفتم ولی اینطوری نیست چون اون فقط یه جمله بوده و اگر تونستید بیشتر جملات رو حدس بزنید و معنی کنید اون وقته که یاد گرفتید. هر چند فهمیدن همون یک جمله هم لذت خاصی داره.

تسلط داشتن به یک زبان  وفهمیدن نسبتا کامل آن بهتر از این است که چند زبان را به صورت  ناقص  و دست پا شکسته یاد بگیری.

چون در حالت اول حداقل به یک جایی رسیدی و در یک زبان توانایی داری ولی در غیر اینصورت چند زبان رو ناقص یاد گرفتی که به هیچ کاری نمی آید.

راستش خود من هم یک مدت تصمیم داشتم که زبان های  "عربی ، ترکی ، روسی ، آلمانی ، فرانسه ، ایتالیایی، اسپانیایی" را به صورت همزمان یاد بگیرم که به این نتیجه ای که براتون گفتم رسیدم.

در ضمن اینکه آدم میخواد چند تا زبان را بدون دلیل خاصی  یاد بگیره به نظر من یه حسیه که میخواد خودش را نشون بده و ابراز وجود کنه یا به قول معروف کلاس بذاره که به نظر من آدم هیچ وقت اینطوری موفق نمیشه چون علم رو نباید به خاطر فخر فروشی به دیگران یاد گرفت چون اصلا هدف علم و دانش و آگاهی این نیست .پس اگر بخواهید با نیت کلاس گذاشتن و این حرفها زبان یاد بگیرید شک نکنید که موفق نمی شوید.

در ضمن اگر کسی رو می بینید که چند تا زبان بلده(منظور از دانستن یک زبان به صورت کامل وجامع و کاربردی) به خاطر اینه که یا واقعا نابغه است و اینکه بعضی ها به خاطر موقعیت کاری که دارند مثل یک تاجار بین الملل چند تا زبان را یاد می گیرند.

 

دوستان این متن فقط نظر شخصی من بود و ممکنه نظر ها متفاوت باشه.

ولی در کل این را بدانید که : " هر آروزیی که دارید رو می تونید با همت و تلاش به دست بیارید"

نوشته شده در تاریخ یکشنبه 17 مرداد 1389    | توسط: فرشید    |    | نظرات()
=================================================================== ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

آیا می دانـــــستـــــــــــیـــــــــــــــــــــد که ....

آیا می دانستید که تقریبا 45% از اسامی آلمانی مذکر هستند و حدود 35% هم مونث هستند.

 

و فقط 20% اسامی آلمانی خنثی هستند.

 

به این پست  ها مراجعه کنید.   http://language-plus.mihanblog.com/post/6

http://language-plus.mihanblog.com/post/7

نوشته شده در تاریخ جمعه 11 تیر 1389    | توسط: فرشید    |    | نظرات()
=================================================================== ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

ســـال نـــو مـــبـــارکــــــــــــــــــــــــــــــــــ ! P r o s t N e u j a h r

...Frohes neues Jahr

...Gutes Neues Jahr

...Prost Neujahr

Die besten Wünsche für ein glückliches neues Jahr

با بهترین آرزوها برای سال نو

 

نوشته شده در تاریخ شنبه 29 اسفند 1388    | توسط: فرشید    |    | نظرات()
=================================================================== ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

!Prost Neujahr سال نو مبارک!

سلام دوستان عزیز من

Hallo meine liebe Freunde

?Wie geht's es euch

حالتون چطوره؟

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

اگر خواستید به آلمانی به دوستانتون سال نو رو تبریک بگید ، اینجوری بگید:

!Gutes neues Jahr
!Guten Rutsch
!Prosit Neujahr
!Prost Neijahr

!Ein glückliches neues Jahr

 

همه اش یعنی سال نو مبارک

زمان تحویل سال به وقت برلین: شنبه ، بیستم مارس 2010 ، ساعت 6:32:00 بعدازظهر

!Danke sehr

با تشکر

!bis zum nächsten Jahr

تا سال بعد!

نوشته شده در تاریخ جمعه 28 اسفند 1388    | توسط: فرشید    |    | نظرات()
=================================================================== ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^